2013-10-05

Recepti na engleskom jeziku, drugi dio


Kad sam završavala prvi post o receptima na engleskom jeziku, napisala sam da ću ga nadopunjavati novim nazivima sastojaka. Ispostavilo se da ima materijala čitav jedan novi post.

Još par napomena o mjerenju

Liquid measuring cup
Liquid measuring cup
Pri mjerenju suhih sastojaka za pečenje, poput brašna i šećera, nije dobro koristiti mjericu koja ima granične crte za razne volumene (bilo izražene u šalicama bilo u mililitrima, bilo pak u gramima brašna ili u gramima šećera), na engleskom liquid measuring cup, jer je takvu posudu praktički nemoguće napuniti do određene visine suhim sastojkom i poravnati ga do crte bez sabijanja.

Suhe sastojke treba mjeriti u posudama točne veličine, na engleskom dry measuring cups: 1 šalica, pola šalice, trećina šalice itd., a ako su, primjerice, potrebne dvije trećine šalice brašna, dvaput napuniti šalicu veličine jedne trećine šalice (ili, kako ja radim, napuniti ju jednom, izvagati, i onda dodati još toliko grama sastojka).

Te posude treba napuniti do vrha na način naveden u kuharici ili na web stranici (grabiti posudom, grabiti žlicom u posudu ili prosijati u posudu), poravnati i ukloniti višak (tupim rubom noža ili sličnim predmetom). Isto treba učiniti i sa mjernim žlicama, primjerice, kod mjerenja količine praška za pecivo, sode bikarbone ili soli. Pečenje je osjetljivo i na male razlike u količini sastojaka, pri kuhanju nije potrebno toliko paziti.

Liquid measuring cups prodaju se u manje više svakom supermarketu, a dry measuring cups možete kupiti u Offertissimi i specijaliziranim prodavaonicama opreme za kuhinju.

Je li liquid measuring cup prikladna za mjerenje više tekućina zajedno? Može biti. Ako se u receptu traži da pomiješate 100 ml vode i 150 ml sojinog mlijeka, možete najprije uliti vodu do crte na kojoj piše 100 ml, a zatim doliti mlijeka dok mješavina ne dosegne crtu na kojoj piše 250 ml. Nije mi poznato kolik volumen bi imala mješavina 100 ml vode i 150 ml sojinog mlijeka, ali imam razloga vjerovati da on ne bi bio baš točno 250 ml. Primjerice, pri miješanju jedne litre vode i jedne litre etilnog alkohola dobije se svega 1.92 litre mješavine. Ipak, takav način mjerenja obično ne uzrokuje probleme čak niti kod pečenja.

Dry measuring cups
Izvor: Offertissima
Kad smo već kod alkohola, zbunjuje i američka mjera za količinu alkohola u alkoholnim pićima - proof. Tako sam prije par mjeseci u jednom dokumentarcu na jednoj od hrvatskih televizija slušala o 80-proof rumu, koji je u titlovima preveden kao rum s 80% alkohola. Ne, to je rum s 40% (volumno) alkohola. Proof nekog pića dobije se tako da se volumni postotak alkohola udvostruči.

Količina margarina (veganskog maslaca) često je u receptima izražena u "štapićima". Jedan štapić margarina jednak je četvrtini funte margarina, odnosno oko 113.4 g margarina.

Još nekoliko sastojaka (ne nužno nenabavljivih)

granola - hrskavi tostirani muesli koji sadrže ulje i šećer, dosta komercijalnih müsli koji se prodaju u Hrvatskoj ulazi u ovu kategoriju, a granola se može i pripremiti kod kuće

pepitas - oljuštene bučine sjemenke

molasses - melasa, tamni sirup od šećerne trske (ili repe), prodaje se u bio&bio

golden syrup - svijetli sirup od šećerne repe (ili trske), pročišćeniji nego melasa, DM prodaje Alnaturin

treacle - šećerni sirup; melasa i golden syrup su treacle

mocha - ovisno o kontekstu može označavati kavu (napitak) s čokoladom, ili kavu (napitak) pripremljenu od Coffea arabica kave (zrna) bez čokolade

agar - zgušnjivač od algi, veganska zamjena za želatinu, svakako se preporučuje koristiti prah, a ne pahuljice agara jer su teško topive, agar u prahu prodaje se u Garden i bio&bio prodavaonicama

kudzu / kuzu / kuzu-ko - zgušnjivač od škroba iz korijena kuzu biljke - bio&bio, Garden, Moj Bio, Moj Bio 2

Dijon - obično u nazivima jela i odnosi se na jelo s Dijon senfom; inače, kad u američkim receptima u jelo ide puno senfa, pripazite s europskim senfovima, američki senf je slabijeg okusa

chipotle - dimljena jalapeño paprika, mljevena se može kupiti u prodavaonici začina Harissa

corn salad - u pravilu se ne radi o salati od kukuruza, nego o matovilcu, u engleskom jeziku koriste se i nazivi: mâche, lamb's lettuce, field salad, rapunzel

rocket / arugula - rukola

wild garlic / ramsons / ramps - medvjeđi luk

sprouted tofu - tofu pripremljen od proklijalih zrna soje, nije mi poznato da se prodaje u Hrvatskoj (iako ga se možda može naći kod ponekih tofu majstora), ali može ga se zamijeniti običnim tofuom, razlika u okusu nije značajna

chorizo - španjolska kobasica; veganski chorizo čest je sastojak američkih veganskih recepata, a može se kupiti u bio&bio i Moj Bio poslovnicama

Temeljci, razni

Stock, broth ili bouillon? Iako se često koriste kao sinonimi, ta tri naziva označavaju različite temeljce.

Stock je nezasoljen temeljac. Temeljac se priprema bez soli jer će se tijekom pripreme jela reducirati i, ako je zasoljen, postati slaniji.

Broth je zasoljen temeljac, s možda još ponekim sastojcima, pa se može odmah jesti kao juha.

Bouillon je koncentriran zasoljen temeljac, u što spadaju i kocke za juhu (bouillon cubes) i temeljac u prahu (bouillon powder).

Međutim, ne koriste svi te nazive u tom smislu. Isa Chandra Moskowitz pod stock podrazumijeva zasoljeni domaći temeljac. Ako recept ne spominje nikakvu sol, a spominje temeljac, možete pretpostaviti da se radi o zasoljenom temeljcu, ali bolje nego soliti temeljac je soliti jelo na kraju prema ukusu.

Kuhinjski aparati, pribor i metode pripremanja hrane

crock-pot / slow cooker - električni lonac za kuhanje koji kuha na nižoj temperaturi satima (može ga se ostaviti da kuha tijekom dana i doći doma na gotovu večeru), u kojem se može pripremati sve, od juha i variva do pizza i kolača, nažalost, u Hrvatskoj ga još uvijek nema za kupiti

pastry blender / pastry cutter - više spojenih paralelnih oštrica koje prilikom pripreme keksa i kora za pitu urezuju krutu masnoću u brašno; sprečava pretjerano zagrijavanje masnoće i ravnomjerno raspoređuje grudice masnoće u brašnu, u Hrvatskoj ga nisam vidjela, ali mogu ga zamijeniti dva noža, multipraktik, ili, na kraju krajeva, ruke ako se radi dovoljno brzo.

simmer - kuhati na temperaturi nešto ispod temperature vrenja vode

nuke - kuhati u mikrovalnoj pećnici (da da, znam)

tagine / tajine -  marokanska (obično) glinena posuda i jela pripremljena u njoj, može se kupiti u ponekim prodavaonicama posuđa


To je to, zasad, možda jednom skupim dovoljno materijala i za treći dio.

No comments:

Post a Comment